Évènements

Programme 2020

7 février 2020 - 14h00 - 17h00

Séminaire doctoral – Pratiques langagières – terrains, méthodes, théories

Xiao-Lan Curdt-Christiansen (Professor of Applied Linguistics, Department of Education, University of Bath)

Family Language Policy: Mobility, Migration, and Multilingualism in the UK
Résumé

3 février 2020 - Toute la journée

Accueil d’Ekaitz Santazilia, Université de Navarre, jusqu’en avril 2020

Programme 2020

31 janvier 2020 - 14h00 - 17h00

Séminaire doctoral – Pratiques langagières – terrains, méthodes, théories

Vanessa Piccoli ( ICAR, ENS-Lyon) – Leia de Jesús Silva (UFG/UFSC) en collaboration avec Isabelle Léglise (CNRS, SeDyL)

Vanessa Piccoli ( ICAR, ENS-Lyon)
Communication pluri-romane en milieu commercial: une analyse interactionnelle
&
Leia de Jesús Silva (UFG/UFSC) en collaboration avec Isabelle Léglise (CNRS, SeDyL)
Formas heterogêneas empregadas por falantes de português que vivem na Guiana Francesa: termos bivalentes e expressões mistas

Résumé

23 janvier 2020 - 10h00 - 12h00

Assemblée Générale suivi du conseil du laboratoire

Villejuif – Bât. D – S. 511 – 10:00

Programme 2019

2 décembre 2019 - 14h00 - 16h00

Soutenance de HDR

Hélène de Penanros : Microlinguistique entre théorie et pratique – Etudes lituaniennes et russes

INALCO – Salle de conseil de la Bulac – 65 rue des Grands Moulins – 14h

Programme 2019

29 novembre 2019 - 0h00

Séminaire doctoral – Pratiques langagières – terrains, méthodes, théories

Jürgen Jaspers (Université Libre de Bruxelles)

Soft power: Teachers’ friendly implementation of a severe language policy
Dutch-medium schools in Brussels traditionally cater to a Dutch-speaking minority, but they have recently seen a massive influx of pupils with a limited competence in Dutch. Many of these schools have therefore intensified their efforts to remain monolingual Dutch enclaves in a predominantly Francophone city, sometimes in quite severe ways (like giving pupils penalties for speaking French). Looking at one of those schools in particular, I will argue though that teachers’ severe implementation of a monolingual policy did not go without a positive appreciation of linguistic diversity nor without an awareness that severity could backfire on this implementation. So, although teachers were agreed that a severe linguistic stance was important, they articulated various reasons for not adopting this stance relentlessly. And while pupils could in principle be punished if they failed to speak Dutch, teachers often merely prefigured the possibility of sanctions, ignored pupils’ use of other languages to attend to other business, and occasionally recruited pupils’ other linguistic skills as a pedagogical device – without, however, abandoning their language political stance. I will suggest that this ambivalent behaviour can be usefully explained as the outcome of negotiating dilemmatically related ideological concerns, that these concerns are also negotiated by scholars, and that this may invite us to approach teachers in a different way than is customary in the field.

15 novembre 2019 - 14h30 - 17h30

Séminaire doctoral – Théories et données linguistiques

Dorian Pastor (Etudiant à l’EPHE) – Anaïd Donabédian, Outi Duvallon (SeDyL UMR8202, Inalco – CNRS)

Dorian Pastor (Etudiant à l’EPHE)
L’emploi du subjonctif persan et de l’optatif turc dans l’expression du prospectif
Le subjonctif en persan et l’optatif en turc peuvent-ils dénoter le prospectif ? C’est l’hypothèse de départ de cette étude qui vise analyser l’emploi du mode du souhait du turc et du persan et sa possible expression du prospectif, une catégorie linguistique définie par Comrie (1976) comme un fait attendu, une action ultérieure au moment où elle est exprimée (en français, être sur le point de).
Korn & Nevskaya (2017) produisent un ouvrage destiné à la description du prospectif dans des langues géolocalisées en Eurasie et dans lequel y est également décrit le prospectif en turc et en persan. Or, dans le cas de ces langues, le subjonctif n’y est pas mentionné.
Notre étude se base sur la variante parlée du persan (Téhéran) et du turc avec un corpus entièrement constitué d’extraits issus de conversations orales et écrites (message sur internet, sms, etc.) dans un registre informel.
&
Anaïd Donabédian, Outi Duvallon  (SeDyL UMR8202, Inalco – CNRS)
Nom nu, agglutination et individuation, le cas de l’arménien et du finnois
Cette séance se déroulera sous la forme d’un échange sur la base de leurs travaux sur cette question. Après une présentation générale de la notion de nom nu, cette dernière sera située dans le système des deux langues abordées ici, qui partagent certains traits typologiques :
– au plan morphologique, l’agglutination qui n’est absolue ni en finnois (où le statut du nominatif est, de ce fait, problématique) ni en arménien,
– pour ce qui est de l’expression de la détermination, l’arménien a un article, mais pas le finnois,
– pour ce qui est de la valeur de la forme nue vis-à-vis de l’opposition de nombre, ce qui implique des similarités et des différences dans la façon de mobiliser ces marques pour exprimer l’individuation, et soulève du même coup la question plus générale de la notion de pluralité et de sa construction linguistique.
Références :
Duvallon, Outi (2019), « Pluralité indéfinie et individuation de la référence: les quantifieurs finnois moni et monta ‘plusieurs’», in Bonnot, Duvallon, de Penanros, Individuation et référence nominale à travers les langues, Lambert-Lucas, 2019, p. 79-104
Donabedian, A. « Nom nu et tropisme typologique : le cas de l’arménien »,  in Floricic F. (ed.), Essais de typologie et de linguistique générale, mélanges offerts à Denis Creissels, Lyon, ENS Editions, 2010, 403-416
Donabedian, A., « Неоформленный субъект в западноармянском языке — к вопросу о неаккузативности », 1/2010, 24-45 (élaboration d’un travail paru en français : « Sujets nus en arménien ; inaccusativité ou énonciation?», in Le sujet, une catégorie en question, Cahiers de Linguistique de l’Inalco, 6/2006-2007, 129-153)
Donabédian, A., « Le pluriel en arménien moderne », in Faits de Langues, 2/1993, 179-188.)

Programme 2019

30 octobre 2019 - 14h00 - 17h00

Soutenance de doctorat

Jhonnatan Rangel Murueta : Variations linguistiques et langue en danger
Le cas du numte ʔoote ou zoque ayapaneco dans l’état de Tabasco, Mexique

Inalco – Salle 4.23 et 4.24 – 14h
L’ayapaneco, zoque ayapaneco ou numte ʔoote (ethnonyme) est une langue en danger appartenant à la famille mixe-zoque et parlée exclusivement dans l’état de Tabasco, au Mexique, par environ 11 personnes âgées entre 69 et 95 ans. L’ayapaneco est l’une des langues de cette famille la moins étudiée et la moins documentée. Depuis les années 1950, elle ne se transmet plus aux nouvelles générations et son utilisation est actuellement très limitée dans le quotidien des locuteurs.
Cette thèse documente, décrit et analyse tant la situation sociolinguistique de l’ayapaneco que sa réalité linguistique, en particulier l’existence de variations linguistiques. Bien que la variation soit un phénomène inhérent à toutes les langues du monde, les langues en danger présentent des défis théoriques et méthodologiques pour l’analyse des variations.
Après avoir expliqué les variations linguistiques et les mécanismes qui les caractérisent en ayapaneco, cette thèse propose d’apporter des éléments nouveaux qui n’étaient pas pris en considération auparavant pour l’étude de la variation linguistique d’une langue vivant une situation de danger critique comme l’ayapaneco. Ceci contribue à questionner les analyses traditionnelles et à impulser, à partir d’une analyse multifactorielle, des explications originales pour faire avancer nos connaissances sur la nature des variations et du changement linguistique dans les langues en danger.

18 octobre 2019 - 14h30 - 17h30

Séminaire doctoral – Théories et données linguistiques

Kirill Ganzha (INALCO) – Isabelle Bril (Lacito-CNRS)

Kirill Ganzha (INALCO)
Difficultés spécifiques des francophones dans la production de l’accent lexical russe
Résumé
&
Isabelle Bril (Lacito-CNRS)
Lexical restrictions on grammatical relations and voice consturctions in Amis  
Résumé

4 octobre 2019 - 14h00 - 17h00

Séminaire doctoral – Pratiques langagières – terrains, méthodes, théories

Naomi Nagy, University of Toronto

Une vision variationniste de la variation dans les langues du patrimoine à Toronto
Le projet Heritage Language Variation and Change (La variation et les changements dans les  langues de patrimoine, Nagy 2009, 2011) se base sur des comparaisons inter- générationnelles (C’est-à-dire, combien de générations depuis l’immigration de la famille à Toronto?).  Je discuterai des différences qu’on voit parmi les résultats des études expérimentales et des études sociolinguistiques variationistes de la langue spontanée. L’accent sera mis sur l’image que nous recevons des différences intergénérationnelles, ainsi que les différences entre les variétés ‘homeland’ et les variétés patrimoines. Les données sont des études du Voice Onset Time (VOT), du marquage du cas, et du pronom sujet nul. Les langues discutées inclura le cantonais, le faetar (un variété franco-provençal sud-italien), l’italien, le coréen, le polonais, le russe et l’ukrainien.

  • Nagy, N. 2009. Heritage Language Variation and Change in Toronto.
  • Nagy, N. 2011. A multilingual corpus to explore geographic variation. Rassegna Italiana di Linguistica Applicata 43.1-2:65-84.

20 21 22 23 24 25 26 27 28 29